Il bue che dice cornuto all’asino

In inglese si dice: “Il tegame che dice al bollitore che e` nero!”, ma, in un paese pieno di cattolici finti perbenisti, il proverbio e` stato cambiato in “il bue ‘e dice ‘ornuto all’asino!” Ma comunque, vieniamo a noi… di recente mi hanno fatto notare un video su YouTube. Praticamente il video parla di una zona del sud italia dove la gente si lamenta dei troppi immigrati.

In mezzo a questo video, c’e` una stupenda frase detta da una signora. Ascoltiamola prima di giudicarla. La signora appare in tutta la sua rabbia al secondo 34 del video:

La signora in questione, con spiccato accento campano, dice esattamente queste parole: “Tanto siete abituati a vivere nell’immondizia, e la` dovete morire, nell’immondizia. Tornate a suonare i tamburi in Africa, siete immondizia!”

E qui ci sta bene il proverbio del bue che dice ‘ornuto all’asino. E` gente come questa signora che rovina l’italia, ancor di piu` dei politici o dei mafiosi! Ma dico? Ma hai visto dove cazzo vivi? Amianto bruciato ai bordi delle strade, mozzarella alla diossina, spazzatura ovunque… e poi dici agli africani di torna’ nella “monnezza”? Ma si sa gli italiani sono cosi`. Dell’Afri’a si pole di` tutto, ma dell’Italia no, l’Italia e` il paradiso… si`, di sto cazzo…

Vediamo un paio d’immagini, che rendono meglio giustizia:

Zebre in Uganda

L’Uganda e` munnezza

Rifiuti a Caserta

L’Italia e` un paradiso incontaminato

Dakar, capitale del Senegal

Una strada a Dakar, capitale del Senegal. Notate che e` piena de munnezza!

Immondizia a Napoli.

Napoli (Italia), strade circondate da chiare, fresche et dolci acque.

Una strada in Tanzania

Una strada della Tanzania. Non si riesce a vedere perche’ c’e` “munnezza” da tutte le parti.

Una strada piena d'amianto.

Una strada in Italia. Per vedere l’asfalto dobbiamo spostare l’amianto.

Potrei continuare con gli esempi, ma mi fermo qui, un c’ho piu` voglia!

2 thoughts on “Il bue che dice cornuto all’asino

  1. Premetto che non sono credente, ma che c’entra il cattolicesimo con questo detto? Sei sicuro che sia stato importato dagli inglesi e cambiato da qualcuno per questioni di politicamente corretto? Magari esisteva già prima (gli animali esistevano già prima dei tegami e dei bollitori), oppure si è sviluppato autonomamente. Molti detti esistono in più lingue ma raramente sono uguali nel significato letterale. Gli spagnoli la mosca cieca la chiamano la gallina cieca, significa forse che da noi l’hanno cambiato per non offendere Francesco Amadori? Comunque condivido in pieno il senso dell’articolo.

    "Mi piace"

  2. No, francamente un so poi ‘osi` si’uro… dovrei anda’ a cerca’ a giro, farmi una ‘ultura che alla fine incomincio a ave’ una certa eta`, ma di solito passo il tempo libero guardando le previsioni del tempo e leggendo l’elenco del telefono.

    "Mi piace"

Scrivi una risposta a webtraveller Cancella risposta